Казахстанское книгоиздание переживает не самые лучшие времена, остро не хватает отечественных книг рассказывающих на злободневные для казахстанцев темы. А нехватка книг это падение не просто литературы, это снижение стандартов грамотности, ухудшение умения выражать сложные эмоции, сложности в формировании личности, пропитанной любовью к родному краю.
Подобному явлению есть много причин, но новым фактором в формировании книжного рынка Казахстана, а значит и всей литературы, стал Евразийский экономический союз. Ведь издательский бизнес, несмотря на свою специфику, подчиняется общим экономическим законам, а значит, подпадает под влияние законов интеграционного объединения.
Российский пример
Однако, страны Евразийского союза неоднородны в развитии книжного бизнеса. Так, Российская федерация, за счет более емкого, 150 миллионного рынка и лояльного к книгоизданию налогового законодательства, испытывает даже подъем данной отрасли.
Любой, кто был в крупных российских городах, особенно в Москве, отмечает насколько широко поставлено книжное дело в этой стране. А самое главное, что это доходный бизнес. Крупные книжные магазины занимают огромные площади в несколько этажей, в которых всегда толпы читателей.
Книги представлены на любой вкус и цвет, от детских раскрашек до политических мемуаров. Красиво оформленных, ориентированных на самую разную толщину кошелька, от тисненных золотом подарочных изданий за безумные деньги, до простеньких клееных переплетов за минимальную цену.
Юрий Булуктаев, главный научный сотрудник КИСИ при Президенте РК объясняет: «Издательский бизнес приносит больше прибыли, чем вино-водочный бизнес. За эти годы интерес читателя не убавился. Нарасхват идут прежде всего учебная и детская литература. Издательское дело очень выгодное. И россияне за него крепко схватились….»
Но самое главное, российский издательский рынок быстро реагирует на малейшие колебания моды или новостного ряда. Не успели охладеть отношения России и Запада, как тут же полки заполонили самые разные авторы наперебой описывающие все варианты дальнейшего развития, от самобичевания до смакования военных действий в постядерном мире.
Не меньше выходит книг и на все другие резонансные события. Обсуждают люди расстрел людей обезумевшим милиционером? Пожалуйста, вот вам книга с биографией, сюжетными ходами, анализом, воспоминаниями. Красивая девушка или певица стала знаменитой на экране? Читающей публике через две недели дадут книжные бестселлеры на все прилавки! Как стать миллионером? Хотите узнать о секретах популярности у противоположного пола? Нет проблем. Все за что читатель готов платить звонким рублем.
Как же это делается? Все просто. Российские издательства это сложный механизм с огромным количеством литературных редакторов. Профессия, о которой, увы, мы стали забывать. Спаянные коллективы литературных редакторов могут привести к единому и довольно высокому шаблону любой сырой материал от писателя. Главное это идея. Авторская задумка. И за эту задумку издательство готово платить серьезные гонорары. А даже если описано все слабо, сыро, со стилистическими ошибками, то это не страшно, профессионалы от редактуры «наведут марафет» за считанные дни.
Результат впечатляет. Труд писателя хорошо оплачивается. Публика подготовлена и привыкла покупать книги. Отрасль дает огромное количество рабочих мест: писатели, верстальщики, редактора, корректоры, менеджеры, продавцы, художники, иллюстраторы, переводчики и т.д. и т.п.
Но что самое важное, формируется Читатель с большой буквы. Ведь когда читать интересно, читать модно, читать престижно, то создается целый культурный пласт. Замир Каражанов, политолог, главный редактор информационно-аналитического центра CaspianBridge отмечает: «что касается социальной функции книги, не стоит забывать, что общество не может просто развиваться само по себе. Коммуникации – это одна из частей успешного развития общества. И книга решает эту задачу».
Откуда взяться хорошему сценаристу, хорошему копирайтеру, хорошему литератору и многим другим профессиям, если нет привычки читать. Пусть даже если читают много «мусорной» литературы, общий фон создает правильный посыл, в котором заложен потенциал. Кстати, по таким же законам действуют рынки во многих странах как США, странах Европейского союза, Японии и даже Китае.
Степные писатели
В Казахстане издательствам не удалось в свое время развернуться на такие же потоки. Прежде всего, этому способствовал крайне маленький рынок. 15-17 миллионов - это население всего одного мегаполиса. А когда это население еще и разбросано по бескрайним просторам девятой по величине стране мира, то книжный рынок скукожился до импорта и издания учебников.
Как раз в этом ключе, Евразийский экономический союз может вдохнуть новую жизнь в казахстанское книгоиздание. Ведь теперь казахстанские издатели и писатели могут попробовать свои силы на рынке совсем другого масштаба. Казахстанские писатели уже пытались выйти на российский рынок и ранее. Причем некоторые успешно, как, например, пишущий в жанре степного фэнтези Жанат Касабеков, получивший в России признание под псевдонимом Аркадий Степной.
Больше того, казахстанский интеллектуальный продукт может быть интересен многим именно на Евразийском пространстве. К примеру, несмотря на спорность художественной ценности, тем не менее, прекрасно известен казахстанский фильм «Рэкетир». Полюбился этот фильм в Кыргызстане, а также во многих регионах России, как Бурятия, Калмыкия, Хакасия, Тува, Саха (Якутия) и т.п.
Но если ранее, выход на российский или кыргызский, или белорусский рынок было бы выходом на полностью внешний рынок, то теперь, есть возможность использовать интеграционные договоренности Евразийского союза.
К тому же, сама идея Евразийского союза возникла под влиянием именно книг – произведений известного мыслителя Льва Гумилева, которые сформировали идею единства Евразийского пространства на основе исторических, экономических и даже «биосферных» общностей.
Как отмечает Эдуард Полетаев, политолог, руководитель ОФ «Мир Евразии»: «Директор Франкфуртской книжной ярмарки Юрген Боос, которая является самой крупной в мире, говорил в свое время о том, что Европейский Союз надо было начинать с установления не столько экономических, сколько культурных связей. То есть необходимо было выстраивать культурное единство стран ЕС». В этом смысле, Евразийский союз еще может учесть данный опыт.
Тем более, что потребности рынка есть. Не хватает целых жанров. Казахстанской мистики, где на узнаваемых улицах Алматы или Костаная, будут действовать местные фольклерные персонажи. Вспомним, байку о девочке-привидении на капчагайской трассе. Казахстан ждет своего Стивена Кинга. Нужны детективы с родными именами и на родных широтах. Фэнтези с батырами и айдахарами. Альтернативная история и альтернативное будущее. Публицистика и женские романы. И многие многие другие жанры.
Объединение усилий в таком непростом деле это важная часть для интеграционной работы. Как вывести книжный рынок Евразийского союза на единый высокий стандарт. Как стать интересными друг другу и всему миру.
Конечно, это далеко не простая работа. Сам по себе труд писателя это тонкий процесс, а муза зачастую не терпит сутолоки. Как отмечает Бекнур Кисиков, маркетолог, публицист, писатель, президент Евразийской ассоциации франчайзинга, организатор книжного фестиваля KitapFestAlmaty: «Тренд объединения – мы только поддерживаем эти вещи. Но я знаю, что писатель – сам по себе индивидуалист. Он не любит объединяться. Для него такое понятие, как союз писателей – атавизм. Он тяжело это принимает….. Я пока этот тренд объединения не вижу. Но мне кажется, что он должен идти из Москвы. Оттуда должны идти веяния, оттуда создавать площадку. И на этом фоне будут созданы произведения и появятся писатели. Думаю, что нужно продолжать обсуждать эту тему, создавая дополнительные площадки».
Но даже с этой точки зрения очевидно, что нужны новые литературные площадки, нужны новые правила в книгоиздании, что сулит новое развитие для всего евразийского пространства. Ведь литература это прежде всего «Слово», которое может менять мир. Юрий Булуктаев, главный научный сотрудник КИСИ при Президенте РК «в Англии, в Лондоне в 1922 году издавался журнал «Критерии ООН», который объявили трибуной европейской интеллигенции и пригласили всех, кто раньше воевал друг против друга. И на страницах этого журнала публиковались и англичане, и французы, и австрийцы, и итальянцы. Полагаю, что эта цепь между писателями, поэтами, издателями, вполне может создаться».
Таким образом, все труженики пера, все задействованные в книгоиздании деятели, ставят перед Евразийским союзом новую задачу, запустить интеграционные процессы в издательском деле. Тем самым, завершить можно комментарием Владимир Павленко, PR-консультант Казахстанской коммуникативной ассоциации: «Благодаря трудам и концепции Л. Гумилева, идея понятия «дружба народов» наполняется настоящим смыслом. Может, и стоит уже брать идеи Гумилева на вооружение, переходить от обсуждений, применять и работать».