Почти на 100 тыс. тенге будут штрафовать в Алматы за неграмотную рекламу
Zakon.kz
С начала этого года в Алматы отметили полсотни билбордов с ошибками. Следить за грамматикой на рекламе начали и бдительные горожане.
В Алматы на многих вывесках искажают казахский язык. К примеру, вот этот салон красоты. Если раньше бизнесменов просили лишь исправить текст, теперь же им придется заплатить штраф, сообщает телеканал "Алматы".
Новый закон по вопросам ономастики вступил в силу два года назад. За орфографические ошибки юрлицам придется раскошелиться на сумму от 10 до 50 МРП (один минимальный расчетный показатель сейчас равняется 1982 тенге). Максимальная сумма может достичь 99 100 тенге. Только в ходе рейдов удалось обнаружить свыше 500 объектов, вывески которых пестрят ошибками.
«По данным вопросам мы все время и на постоянной основе проводим работу с соответствующими государственными органами, для того чтобы эти предприниматели, которые без разрешения установили свою визуальную информацию, платили налоги», - рассказал главный специалист Управления по развитию языков, архивов и документации г. Алматы Бауыржан Абдуллаев.
Согласно данным специалистов, с начала этого года в мегаполисе наблюдается тенденция к снижению нарушений в сфере закона о языках. Было зафиксировано около 50 подобных объектов. И существующие ошибки совершены в основном предприятиями стихийной торговли. Но нарушения встречаются не только в соблюдении орфографии.
«В законе о языках в статьях с 19 по 21 четко написано, что любая визуальная информация должна излагаться на государственном и русском языках. Слева сверху на государственном, справа снизу на русском», - продолжил Бауыржан Абдуллаев.
Фото казусных вывесок собирают борцы за грамотность в рекламе и особо бдительные алматинцы, которые тут же выкладывают снимки в социальные сети. Вот что говорят об этом жители города.
«В городе, я уже не помню где, там действительно была такая грубая ошибка, элементарная. Просто все идут и улыбаются, ну это наша неэтичность. Нужно с этим бороться в конце концов».
«Знаете, вот было где-то, уже не помню где, но мы еще смеялись - надо же так, рекламу выпускают с ошибками».
«Когда я еду в автобусе, я часто замечаю ошибки в переводе с русского на казахский».
Ранее привлечь к ответу за ошибки в рекламе не удавалось из-за моратория на проверку. Все названия и тексты на билбордах должны согласовываться с ономастической комиссией.
Ажар Оразбай, Ескендир Тогуспаев, ТК "Алматы"
Поделиться
Если вы видите данное сообщение, значит возникли проблемы с работой системы комментариев. Возможно у вас отключен JavaScript