Костанайские активисты проверили рекламные баннеры на наличие ошибок
Сотрудники областного управления по развитию языков выявили «ляпы» на наружной рекламе в очередном рейде. Владельцы торговых точек уже получили предупреждение, сообщает zakon.kz со ссылкой на alau.kz.
Городские баннеры, вывески и рекламные щиты сотрудники отдела культуры и развития языков проверяют каждый год. Однако полностью от ошибок избавиться пока не получается. Стилистических и грамматических ошибок в наружной рекламе на улицах Костаная немало.
Хозяйка торговой точки Елена Белова свой рекламный баннер меняет в третий раз. Раньше она обновляла его только из-за оформления, а теперь Елене надо исправить ещё и смысловую ошибку. Эту работу, как уверяет хозяйка, должны были сделать рекламщики, к которым она обращалась.
«Я обращаюсь полностью за работой в рекламное агентство, чтобы они мне сделали качественную работу вместе с переводом, экскизом и так далее. За эту работу я плачу деньги. И поэтому считаю, что она должна быть сделана грамотно, и я не должна за неё краснеть», - рассказывает Елена Белова.
В прошлом году в таком же рейде выявили больше двадцати ошибок. Самые частые — нет перевода на государственный язык, неправильно размещены текстовые блоки, грамматика. По словам руководителя отдела ономастики управления по развитию языков Костанайской области Жарасхана Наурызбаева, в течение года многие рекламные агентства взяли на вооружение: текст рекламы нам скидывают. Специалисты управления проверяют, если есть ошибки — отрабатывают. Им же обратно отправляют исправленный вариант.
На качественных переводах, говорят языковеды, экономить не стоит. Нашлись, кстати, и торговые точки, владельцев которых уже не раз предупреждали, однако исправлять «ляпы» здесь не торопятся. Сегодня всем таким нарушителям вынесли особые предписания. Отметим, согласно закону, реклама в Казахстане должна быть на двух языках. Сверху, слева на казахском языке, снизу и справа — на русском.